LA INTRUSA (2013) - Descarga Epub DBT RTF LIT TXT DOC PDF gratis

LA INTRUSA eric-faye
Titulo
LA INTRUSA
Autor
Idioma
Castellano / Español
Editorial
Edicions de 1984
Paginas
319
ISBN
8498384966
Comentarios
6
Fecha
Etiquetas
Novela contemporánea, Narrativa extranjera
Descarga gratis aquí

Resumen en español

Ganador del Grand Prix de l'Académie Française, esta novela de Éric Faye, autor conocido por plantear simplemente las grandes cuestiones del hombre moderno, utiliza un verdadero estudio de caso para explorar la influencia que la memoria de los lugares que habitamos tiene en nuestra conciencia. Meteorólogo de profesión, Shimura lleva una vida solitaria y metódica que se desarrolla con precisión milimétrica entre el trabajo y el hogar, un microcosmos de orden y limpieza en las afueras de Nagasaki. Sólo el ensordecedor canto de los chicharras es capaz de alterar una rutina tan predecible hasta el día en que Shimura cree percibir pequeños cambios en la impecable organización de su casa: un yogur que desaparece del refrigerador, jugo de naranja que se evapora, la tetera fuera de su lugar habitual. No es obra de un ladrón, porque todos los objetos de valor están todavía en su sitio: un amante despreciado, un espíritu en busca de venganza, o peor aún, una alucinación? Para resolverlo, Shimura instala una cámara en la cocina y, perplejo, descubre la presencia de una mujer desconocida, una intrusa que lleva un año viviendo en un armario de la casa. Al exponer con exquisita sensibilidad los meandros de su mundo interior, la historia de Shimura adquiere una resonancia universal. Casi imperceptiblemente, la novela cuestiona nuestra forma de vivir y relacionarnos con los demás, y su lectura dura como un terremoto, inofensiva pero indeleble.

Información sobre el autor y escritor

Éric Faye

Éric Faye es periodista de la agencia de noticias Reuters1. Su primera ficción, Le Général Solitude, un cuento corto, fue publicada en la revista Le Serpent à Plumes en 1992. Tres años más tarde, desarrolló esta historia corta en su primera novela del mismo nombre. Sus primeros libros, ambos publicados en 1991, son un ensayo sobre Ismail Kadaré y una colección de entrevistas con este escritor. En 1998, su colección de cuentos fantásticos Je suis le gardien du phare ganó el Prix des Deux Magots, y su obra se divide en cuentos, en su mayoría de naturaleza absurda o imaginativa, novelas (entre ellas la novela Croisière en mer des pluies, 1999 - Premio Unesco-Françoise-Gallimard), ensayos y relatos, entre los que se encuentra Mes trains de nuit, basados en viajes a través de Asia y Europa de 1982 a 2005. En 2010, viajó con el escritor Christian Garcin a Yakutia, por el río Lena hasta su desembocadura en el glaciar del Ártico. Sus cuentos, como los de las colecciones A Clown Has Escape from the Circus (Un payaso se ha escapado del circo), son a menudo irónicos y muy críticos con el mundo del trabajo y el liberalismo económico. Eric Faye también dirigió un número sobre Kafka (Autrement, 1996) y participó en la publicación de las obras de Ismail Kadaré por Fayard Editions, y el 28 de octubre de 2010 fue galardonado con el Grand Prix du Roman de l'Académie française para Nagasaki. Esta novela será traducida a una docena de idiomas, incluyendo chino, coreano, ruso, español e italiano.
Éric Faye

Críticas de los lectores

Esta revisión se ha ocultado porque contiene elementos que obstaculizan el proceso. Para verlo,.
Creo que el resumen del libro lo dice todo. Es una novela corta, pero te hace pensar en temas diferentes. Lo recomiendo
En primer lugar, si aún no lo ha hecho, le recomiendo que no lea la sinopsis, asfixie toda la historia y pierda el encanto, déjese sorprender. El escritor, aunque francés, capta perfectamente el ambiente de Nagasaki y la forma debe ser japonesa, la narración se hace con gran placer y la historia te hace dudar del protagonista y de su razón. Una historia corta pero muy completa, ¡yo la recomiendo!
Una historia corta y fascinante que también está muy bien contada.
Una de las tristes lecciones que la vida te enseña en la adolescencia es que el amor casi nunca se comparte. Miras con nostalgia a la chica bonita que se sienta en dos escritorios durante el inglés; pero no puede dejar de pensar en el jugador de fútbol que ve a veces en el gimnasio, y él sueña cada noche con la animadora que apenas se ha dado cuenta de su existencia. Este es, desafortunadamente, el mundo en el que vivimos. Y, por extraño que parezca, no se trata sólo de personas, sino de países. Estados Unidos no pudo sacar a Inglaterra de su cabeza, a pesar de que era lo suficientemente razonable como para tirarla en 1776. Ella sabe muy bien que él era un bastardo cruel y egoísta y que ella está mucho mejor sin él, pero, maldición, sólo necesita escuchar un acento inglés y se siente muy rara por dentro. Inglaterra, por supuesto, sigue furiosa y no recuperaría Estados Unidos si se arrodillara y le suplicara. De todos modos, fue un error. La única chica a la que realmente amó fue a Francia. Pero Francia no ha perdido un solo pensamiento para Inglaterra desde que descubrió Japón. ¡Dios mío, es tan sexy! Llama a sus amigas todas las noches y habla de él hasta que le piden que se calle. Francia ha hecho todo lo posible para atraer la atención de Japón. Algunos de sus derrames fueron simplemente embarazosos: La elegancia del erizo era una gran tarjeta de San Valentín con I LOVE YOU en purpurina seguida de cien besos dibujados a mano con un rotulador púrpura, y Japón afirmaba que nunca había recibido estupor ni temblores, una amarga y llorosa misiva que Francia había escrito claramente borracha. Pero de vez en cuando, hace lo mejor que puede, y Japón no sabe qué hacer. Sigue siendo culpable en Nagasaki. ¡Carajo! ¡Carajo! La cantidad de problemas que la chica se dio a sí misma. Escrita con sobriedad y elegancia, con este sentimiento nostálgico de la inevitable pérdida y cambio de estaciones. Un pequeño guiño a la ironía de soltar un arma nuclear en Nagasaki, la ciudad que fue el hogar de la comunidad cristiana más grande de Japón. Tome una historia trivial que apareció como curiosidad en algunos periódicos japoneses en 2008, y conviértala en una inquietante meditación sobre la alienación y la futilidad de la vida. Sí, Francia ha estudiado claramente su Kawabata. Pero aún así no es bueno. Inténtalo como quiera, es sólo una gaijin, y sigue cometiendo pequeños errores aburridos que arruinan todo el efecto. Quiero decir, pensar que sólo había un nijuuhibakusha. Cinco minutos en Google podrían haberla atrapado, pero obviamente estaba demasiado ocupada escribiendo "Sr. y Sra. Japón" en su diario. Al menos es mejor que ser perseguido por Corea.
Nagasaki, Éric Faye Dans une maison située dans une rue de banlieue de Nagasaki, le météorologue Shimura Kobo vit tranquillement seul. C'est du moins ce qu'il croit. La alimentación comienza a la hora de la verdad. Perturbé par cette menace à sa vie ordonnée, Shimura instaló una webcam para vigilar su casa. Mais bien que désireux d'identifier son intrus, Shimura est-il vraiment prêt pour ce que la caméra va révéler? Ce roman primé est un récit déchirant sur l'aliénation dans le monde moderne.تاریخ نخستین خوانش خوانش خوانش خوانش خوانش : روز و یکم یکم نویسنده نویسنده اریک فای؛ فای؛ نویسندگان سده مترجم : محمود بیست سپتامبر سپتامبر تهران، سال سال 1394؛ 1394؛ 80 ص؛ میلادیعنوان شابک 9789644083730؛ : 9789644083730؛ موصوع موصوع : ماه ناگازاکی ناگازاکی هیرمند، - ناگازاکی 21 مداستان "ناگازاکی"". با روایت ماجرای ماجرای ماجرای مرد پنجاه پنجاه پنجاه و و با ای ای ای به ، نام کارمند "شیمورا" ، آغاز آغاز ساله اداره شش هواشناسی هواشناسی آغاز ماجرای. او مجرد است است است و هم هم تنها تنها هم هم زندگی میکند. اما "شیمورا" از زمانی زمانی به ، ، بعد کم کم خورده بعضی اش است است احساس لوازم شده شده شده که است خیلی خیلی خورده خورده که که که اند؛ ظرف جایی جایی ماست میکند یخچال، یخچال، یخچال، یخچال، یخچال، اندکی اندکی اندکی از از جایی که داخل دیروز گذاشته تکان خورده است است وقتی ظرف موقع محتوی با که بود، بود، آبمیوه ای داخلش که در میشود میشود بود را، رفتن بود، سانت سانت سانت اندازه مانده نوشیدنی متوجه بود، بود، که که که که که که که که رفتن پانزده پانزده پانزده پانزده سانت سانت بود، حالا حالا حالا حالا سانتیمتر تنها مانده است است ! "شیمورا" دچار تشویق تشویق میگیرد ، عکس یخچالش اندازه ، میشود میشود در فاصله اشیاء اشیاء اشیاء و و و را را اندازه اندازه و و در در اشیاء از شیمورا. به خودش خودش خودش شک شک شک میکند. آیا ذهنش در نصب دچار این وسواس مربع شده هر است؟ او تصمیم به ، ، این خاتمه دهد؛ مونیتور، مونیتور، "شیمورا" خاتمه است، در کادر در در در در را را میکند میکند تا وقتی وقتی سر در در در در در در در در در در در در در در در در هر هر هر هر هر هر هر هر آنچه در در ببیند روز اول، اول، "شیمورا" تنها احساس آب است است در در میکند ی ی رفتن رفتن رفتن رفتن و آمدنش، بطری جابجا جابجا جابجا روی فاصله فاصله جابجا جابجا جابجا شده است است. اما روز روز روز دوم زنی، ؛ تا روزنامه ؛ در کادر کادر میجوشاند مربع گوشه گوشه گوشه ی مونیتورش مونیتورش ظاهر از میِ که برای ناگازاکی که آن آن آن آن خود کمی کمی کمی کمی چای بنوشد بنوشد بنوشد بنوشد بنوشد.ماه ماه برگرفته برگرفته برگرفته رویدادی واقعی بسیاری، بسیاری، بسیاری، بسیاری، بسیاری، مونیتورش مونیتورش آن آن آن ماه ماه میشود های ژاپنی سال سال سال سال 2008 میلادی، را نوشتند "اریک فی فی" نویسنده این ی کتاب کتاب کتاب که مدرک مدرک مدرک در را را در در در رشته رشته ی نگاری، نگاری، نگاری، نگاری، از از مدرسه عالی عالی نگاری، خویش نگاری "لیل"" بگرفته است رمان رمان و و در حال آژانس حاضر ، در آژانس آژانس خبری "رویترز" کار کار رمان رمان رمان از از میکند میکند یک یک رمان یک "ناگازاکی" در در روز روز روز بیست جایزه هشتم اکتبر رمان اش سال سال 2010 میلادی، از از ی ی ی ی بزرگ و فرانسه فرانسه را، را، را، از ماه نویسنده و و اش اش از از "اریک فَی فَی فَی"، در در در سال سال 1963 میلادی، میلادی، میلادی، در "لیموژِ فرانسه" [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

Información de la editorial

Edicions de 1984

Éric Faye